羊蹄山战鬼 相关文学翻译
2025年10月《羊蹄山之魂》羊蹄戰鬼 Ghost of Yōtei 登场,
虽然没有前作《对马岛之魂》的俳句台,但亦放置了很多文学相关的内容;
基于收集的癖好,在本文列出。
由于一周目没有进行详细收集,目前在第二个一周目中进行补完,
本文也会伴随调整。
本文最後更新日期
2025-11-08
前作對馬戰鬼的繁简中文翻译,采用了统一的文学文本,
即虽然其他术语有差别,但在文学部分(俳句等)采用相同的词藻。
在对马岛之魂 俳句选项集的讨论部分有提及
本作从实际观察来看,繁简中文彻底分立。
但很有意思,繁简中文翻译的承接单位相同,均为 ECI Games LTD.
如疯五郎的随写,繁中简中采用不同翻译。
但在文学部分的翻译,延续了前作的思路,如对马岛致敬部分的俳句,以及三味线填词处,
繁简统一。
繁简均列出了「Localisation Specialst」,
其中繁体为「Catarina Wang」,简体为「Miki Lin」。
不过其中具体任务分配并不明确。
感谢本地化人员的工作。
「瘋五郎」 白痴の五郎/Mad Goro 是一位重要NPC,在石狩平原区域开始登场。
其有三处俳句。
主任務「惡鬼傳說」途中,在矿洞内遇到纸条:
在「瘋五郎的營地」可以找到纸条:
在「渡島海岸」其无照牙医的屋子外有纸条:
英日与繁简中文对照集合在下表:
「渡島海岸」西南角,
伴随遇到说书人开启传承任务「風暴烈刃」,是对于前作《對馬戰鬼》的致敬,
交代了前作主角境井仁的后续,中间会触发俳句,不可选(多年前留下的)。
应该是判定为严肃文学内容,也是以繁简统一的文本呈现,以下是日英中对照:
主线故事会触发为三味线填词的互动。
类似于前作俳句的三选一,但你选择后,其后会跟一句以此展开的歌词。
与下一章节的幕间歌词一样,只以日文来唱词的。
中文只是文本上的翻译,而没有对应的唱词(英文也是这样)。
同时,选项时体现的,应该是日文唱词的开头部分;
在中文翻译中,没有体现这点(英文也是这样)。
举个例子,完整的词为“雪の名残も 消ぇぬべし”,选项里只提示“雪の名残も”;
在中文翻译里,唱词翻译字幕“光陰未可凍”,而选项则是“雪中痕”,即对不上的情况;
这个对不上的情况,也是依从英文版本而来。
主线任务「狡狐傳說」,阿雪会训练呼吸法,
这时在达成和解后,即兴来一首:
在旋律方面,其对应的就是原声带中的《Mother’s Song》。
主线任务「狼群」/「狼伴」,主角团会在山上寺庙聚会,
这时会要求即兴来一首三味线的新曲。
乙羽柊満 (Toma Otowa)制作,内間くれあ (Clare Uchima)献声。
本作以地图的开启作为一种区块分割模式,
初始在「羊蹄草原」区域,而玩家自由探索可以去到「十胜连峰」「名寄荒野」,
而要进入「石狩平原」「天盐山脊」「渡島海岸」,就需要触发与主线相关的故事内容。
进入后续区域,安排了歌曲演出。
在进入石狩平原完成姐弟相认情节,以及「狩獵蜘蛛」去探访半兵卫时,均会播放。
此处列出英日中翻译对照。
这一插曲节选自 Atsu's Song 《笃之歌》,亦为内间克莱尔献声。
在进入天盐山嶺时,会有一段伏击剧情,而主角挣扎求生时会播放:
这一插曲节选自 Mother's Song
前作百合子相关支线里,有一句「強梁霸道終幻滅,未若風前揚輕塵」;
本作出现在恶鬼的故事线里。
当时我心中一惊,以为有故人故事。
可能只是因为其是《平家物語》的开篇,所以并不与对马岛故事有牵扯。
之乎
发布于 2025-10-30
虽然没有前作《对马岛之魂》的俳句台,但亦放置了很多文学相关的内容;
基于收集的癖好,在本文列出。
由于一周目没有进行详细收集,目前在第二个一周目中进行补完,
本文也会伴随调整。
本文最後更新日期
2025-11-08
目录
- 概述
- 疯五郎
- 阿仁
- 三味线填词
- 幕间歌词
- 拾遗
概述
前作對馬戰鬼的繁简中文翻译,采用了统一的文学文本,
即虽然其他术语有差别,但在文学部分(俳句等)采用相同的词藻。
在对马岛之魂 俳句选项集的讨论部分有提及
本作从实际观察来看,繁简中文彻底分立。
但很有意思,繁简中文翻译的承接单位相同,均为 ECI Games LTD.
如疯五郎的随写,繁中简中采用不同翻译。
但在文学部分的翻译,延续了前作的思路,如对马岛致敬部分的俳句,以及三味线填词处,
繁简统一。
![]() |
| 结尾字幕列出的繁简中文本地化相关 |
繁简均列出了「Localisation Specialst」,
其中繁体为「Catarina Wang」,简体为「Miki Lin」。
| 繁简中文本地化 | |
| 繁體中文 | 简体中文 |
| Tai Jung Chou Ting Jung Hsu I Hsien Lu Yu Yeung Tsui | Hao Chen Zi Ning Li Yun Hui Liu Chu Yan Sun |
感谢本地化人员的工作。
疯五郎
「瘋五郎」 白痴の五郎/Mad Goro 是一位重要NPC,在石狩平原区域开始登场。
其有三处俳句。
主任務「惡鬼傳說」途中,在矿洞内遇到纸条:
與妖魔為伍
早料犧牲是定數
如獨自拉屎
在「瘋五郎的營地」可以找到纸条:
人性本難改
We are who we are
瘙著癢處本無錯
an itch is meant to be scratched
何故生瘡膿?
So why does it pus?
在「渡島海岸」其无照牙医的屋子外有纸条:
以為夢幻滅
I thought my dreams gone
與髮齒一同消逝
Along with my teeth and hair
結果牙肉痛
Now my gums tingle
英日与繁简中文对照集合在下表:
| 疯五郎 俳句 | |
| 「惡鬼傳說」 矿洞 | |
| 與妖魔為伍 早料犧牲是定數 如獨自拉屎 | |
| 欲与魔共舞 总要牺牲点啥嘛 独自拉个屎 | |
| 瘋五郎的營地 | |
| We are who we are an itch is meant to be scratched So why does it pus? | |
| 似つるもの 浜の景色と虫刺され うみは広がリ涙かくなリ | |
| 人性本難改 瘙著癢處本無錯 何故生瘡膿? | |
| 我就是我啊 它痒了就得抓呀 还流脓为啥? | |
| 「渡島海岸」 无照牙医 | |
| I thought my dreams gone Along with my teeth and hair Now my gums tingle | |
| 以為夢幻滅 與髮齒一同消逝 結果牙肉痛 | |
| 以为没了梦 还有我头发和牙 现在牙龈痛 |
阿仁
「渡島海岸」西南角,
伴随遇到说书人开启传承任务「風暴烈刃」,是对于前作《對馬戰鬼》的致敬,
交代了前作主角境井仁的后续,中间会触发俳句,不可选(多年前留下的)。
孤影伴孤旅
高山流水長相憶
足跡已萬里
应该是判定为严肃文学内容,也是以繁简统一的文本呈现,以下是日英中对照:
| 《對馬戰鬼》致敬 俳句 | |
| 英文 | |
| Alone, far from home. Old friends, never forgotten. Cherished sacrifice. | |
| 日文 | |
| 独リゆく 故郷遠く 友の名を 忘れぬままに 散るは尊し | |
| 繁體中文 | |
| 孤影伴孤旅 高山流水長相憶 足跡已萬里 | |
| 简体中文 | |
| 孤影伴孤旅 高山流水长相忆 足迹已万里 |
三味线填词 Shamisen
主线故事会触发为三味线填词的互动。
类似于前作俳句的三选一,但你选择后,其后会跟一句以此展开的歌词。
与下一章节的幕间歌词一样,只以日文来唱词的。
中文只是文本上的翻译,而没有对应的唱词(英文也是这样)。
同时,选项时体现的,应该是日文唱词的开头部分;
在中文翻译中,没有体现这点(英文也是这样)。
举个例子,完整的词为“雪の名残も 消ぇぬべし”,选项里只提示“雪の名残も”;
在中文翻译里,唱词翻译字幕“光陰未可凍”,而选项则是“雪中痕”,即对不上的情况;
这个对不上的情况,也是依从英文版本而来。
主线任务「狡狐傳說」,阿雪会训练呼吸法,
这时在达成和解后,即兴来一首:
| 「狡狐傳說」 三味线 | ||
| 日文 | ||
| 嘆けども あかずに添うる かなしみに | 古傷や 埋めどひららく 日もありて | 煙立つ 黄泉より寄する便りかな |
| 道も日和も あらたむる | かたき心も 移ろいぬ | 雪の名残も 消ぇぬべし |
| われも変化す 野狐にあらねど | 死してなお去ぬ 罪やあるらん | |
| 英文 | ||
| Enduring Grief | Buried Loss | Message in Smoke |
| Forever Watching and Mourning | A wordless call to another world | |
| A New Horizon | Changeable Spirit | Impression in the Snow |
| A new day, a new perspective | I was too quick to Judge You | |
| A Woman not a Fox | Past Sins | A Common Language |
| We can change who we are | Death is not Atonement | |
| 繁體中文 | ||
| 無盡哀 | 埋骨痛 | 煙中信 |
| 永夜凝望淚已空 | 舊傷新愁疊幾重 | 無言喚徹九霄重 |
| 新起點 | 心易改 | 雪中痕 |
| 新晨洗舊夢 | 光陰未可凍 | |
| 女非狐 | 過往孽 | 共通語 |
| 生死難抵舊債空 | 所求盡在解言中 | |
| 简体中文 | ||
| 无尽哀 | 埋骨痛 | 烟中信 |
| 旧伤新愁叠几重 | 无言唤彻九霄重 | |
| 新起点 | 心易改 | 雪中痕 |
| 新晨洗旧梦 | 光阴未可冻 | |
| 女非狐 | 过往孽 | 共通语 |
| 生死难抵旧债空 | ||
主线任务「狼群」/「狼伴」,主角团会在山上寺庙聚会,
这时会要求即兴来一首三味线的新曲。
淺笑盈/素手淨/步不停
笑靥如遇吾舊容/
三重身/雙狼心/鋼誓銘
//血外情更濃
千鈞墜/來生曲/面具後
//見得君之本真容
| 「狼群」 三味线 | ||
| 日文 | ||
| 笑み顔に しのぶ思ひの 真澄鏡 | ||
| 玉鋼 折れぬ誓ひの あかしかな | ||
| 想ひあらば ともに背負ひて 参らせむ | ||
| 英文 | ||
| 繁體中文 | ||
| 淺笑盈 | 素手淨 | 步不停 |
| 笑靥如遇吾舊容 | ||
| 三重身 | 雙狼心 | 鋼誓銘 |
| 苦痛非汝終 | 靈犀共振鳴 | 血外情更濃 |
| 千鈞墜 | 來生曲 | 面具後 |
| 共承重負赴遙空 | 彈琴對吟訴衷腸 | 見得君之本真容 |
乙羽柊満 (Toma Otowa)制作,内間くれあ (Clare Uchima)献声。
幕间歌词
本作以地图的开启作为一种区块分割模式,
初始在「羊蹄草原」区域,而玩家自由探索可以去到「十胜连峰」「名寄荒野」,
而要进入「石狩平原」「天盐山脊」「渡島海岸」,就需要触发与主线相关的故事内容。
进入后续区域,安排了歌曲演出。
在进入石狩平原完成姐弟相认情节,以及「狩獵蜘蛛」去探访半兵卫时,均会播放。
吾為何而生,所為何求?「我輩本是孤絕客」(我ら孤獨の民) 其实暗示了主角境遇的巨大变化。
靈魂相伴,看我報血仇
護我周全
縱隔山海
孤月之下,雙狼長嗥
我輩本是孤絕客
撫此徹骨痛與哀
此处列出英日中翻译对照。
| 「我輩本是孤絕客」 | |
| 日文 | |
| 我が身のみ 生きるはなぜ 神󠄀よ見守れ この我が試煉 分󠄁かつとも狼 吠えよ同じ月󠄁 我ら孤獨の民 癒󠄁せこの悲痛 | |
| 英文 | |
| Why do I live, and for what purpose? Spirits watch over me in this trial Protect me in this mission Even if we are divided, twin wolves Howl under the same moon We are people of solitude Heal this unbearable pain and sadness | |
| 中文 | |
| 吾為何而生,所為何求? 靈魂相伴,看我報血仇 護我周全 縱隔山海 孤月之下,雙狼長嗥 我輩本是孤絕客 撫此徹骨痛與哀 |
在进入天盐山嶺时,会有一段伏击剧情,而主角挣扎求生时会播放:
窺天命
自由活
人間盡頭
不過一念
聆聽心聲
莫問歸途
莫問歸途
莫問歸途
| 「人間盡頭 不過一念」 | |
| 日文 | |
| 運󠄁命 見極め 生きよ 我が子 この世の果ては 心のみぞ知りぬ 我が子よ 見定め 進󠄁め 果てしなく 我が子よ 彷徨へ 進󠄁め 果てしなく | |
| 英文 | |
| Discern your fate Live, my love The end of the world Exists only in our minds Listen to your heart, my love Wander on Wander on, my love | |
| 中文 | |
| 窺天命 自由活 人間盡頭 不過一念 聆聽心聲 莫問歸途 莫問歸途 莫問歸途 | |
拾遗
前作百合子相关支线里,有一句「強梁霸道終幻滅,未若風前揚輕塵」;
本作出现在恶鬼的故事线里。
当时我心中一惊,以为有故人故事。
可能只是因为其是《平家物語》的开篇,所以并不与对马岛故事有牵扯。
猛き者も終には亡びぬ
偏に風の前の塵に同じ
之乎
发布于 2025-10-30




评论
发表评论